|
|
中国拳击明星邹市明周一在他的新浪微博上发布文字;“我相信命运,但我不会顺从他,我会继续战斗,直到用尽最后一口气”。在中国的微博等于推特。
他的妻子冉莹莹是一位前电视节目主持人,她在丈夫的新推广公司有大量参与,星期一在微博上也发表了类似的消息;“黎明时分我听到了一个坚定的承诺,我也想说:我相信你,我认识你。找回失去的东西,真诚的人会继续战斗!”
36岁的邹市明没能复制他在业余比赛中的辉煌,在上周五的一场比赛中,前面的回合邹市明对于缺乏经验的28岁的木村来说太聪明了。但这个日本人,一名餐厅兼职工作人员,却不断地向前推进,没有受到眼角伤口的影响。直到第十一回合,打出了一系列重拳,令人震惊的将邹市明击倒在拳台上。
Zou Shiming: I'll Fight Until My Last Breath To Recover My Belt!
Chinese boxing star Zou Shiming vowed Monday to "fight until my last breath" to recover the title he lost in Shanghai when he was knocked out in his first defence of the WBO flyweight crown.
Two-time Olympic gold medallist Zou was a strong favourite to beat Sho Kimura on Friday, but he ran out of juice as the fight wore on and the younger Japanese silenced a rowdy home crowd with an 11th-round upset victory.
Zou, whose professional record now stands 9-2 (two KOs), might be in the twilight of his career at 36 but he still wants his belt back.
zou-shiming (6)_1
"I believe in fate, but am not resigned to it. I will go on fighting until my last breath," he posted early on Monday on Weibo, China's equivalent of Twitter.
"A man must keep fighting to recover what he has lost."
Zou won the vacant World Boxing Organization (WBO) flyweight belt in November in Las Vegas, but since turning professional in 2013 he has largely failed to replicate the dominant form of a hugely successful amateur career that included two Olympic golds and three world titles.
Zou was too clever for the less experienced Kimura, 28, in the early rounds of Friday's bout but the Japanese -- a part-time restaurant worker -- kept coming forward and refused to be put off by a nasty wound he sustained above one eye.
Kimura, who improved to 15-1-2 (eight KOs), unleashed a flurry of punches in the 11th that stunned Zou, sending him to the canvas.
Zou, who was promoting himself for the first time after parting with US promoters Top Rank, was left in tears in the ring.
His wife Ran Yingying, a former television presenter who is heavily involved in her husband's new promotion company, sent a similarly defiant message in the early hours Monday on Weibo.
"At dawn I heard a steadfast pledge. I also want to say: I believe in you, and I know you.
"Restore what has been lost! A sincere man keeps fighting!" |
|